TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 31:11

Konteks
31:11 They took all the plunder and all the spoils, both people and animals.

Ulangan 2:35

Konteks
2:35 We kept only the livestock and plunder from the cities for ourselves.

Yosua 7:21

Konteks
7:21 I saw among the goods we seized a nice robe from Babylon, 1  two hundred silver pieces, 2  and a bar of gold weighing fifty shekels. I wanted them, so I took them. They are hidden in the ground right in the middle of my tent with the silver underneath.”

Yosua 8:2

Konteks
8:2 Do to Ai and its king what you did to Jericho 3  and its king, except you may plunder its goods and cattle. Set an ambush behind the city!”

Yosua 22:8

Konteks
22:8 saying, “Take home 4  great wealth, a lot of cattle, 5  silver, gold, bronze, iron, and a lot of 6  clothing. Divide up the goods captured from your enemies with your brothers.”

Hakim-hakim 8:24

Konteks
8:24 Gideon continued, 7  “I would like to make one request. Each of you give me an earring from the plunder you have taken.” 8  (The Midianites 9  had gold earrings because they were Ishmaelites.)
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:21]  1 tn Heb “Shinar,” a reference to Babylon (cf. Gen 10:10; 11:2; 14:1). Many modern translations retain the Hebrew name “Shinar” (cf. NEB, NRSV) but some use the more familiar “Babylon” (cf. NIV, NLT).

[7:21]  2 tn Heb “shekels.”

[8:2]  3 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.

[22:8]  4 tn Heb “return to your tents with.”

[22:8]  5 tn Heb “very many cattle.”

[22:8]  6 tn Heb “very much clothing.”

[8:24]  7 tn Heb “said to them.”

[8:24]  8 tn Heb “Give to me, each one, an earring from his plunder.”

[8:24]  9 tn Heb “they”; the referent (the Midianites) has been specified in the translation for clarity.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA